足球直播吧

足球直播吧

那些杀不死我的终将使我更强大,那些杀不死我的终将使我更强大德语

访客00

本文目录一览:

凡是杀不死我的,都将使我更强出自哪里?

“凡是杀不死”那些杀不死我的终将使我更强大的原句是“凡是杀不死我的,必将使我强大”。原文“Was mich nicht umbringt,macht mich stä那些杀不死我的终将使我更强大;rker”出自19世纪德国哲学家弗里德里希·尼采著作《偶像的黄昏》。

出自19世纪德国哲学家弗里德里希·尼采著作《偶像的黄昏》,原文“Was mich nicht umbringt, macht mich strker”意思是那些杀不死我的东西,只会让我变得更强大。

出自尼采的《善恶的彼岸》。这句话的原版英文是:What does not kill me, makes me stronger.直接翻译过来就是:杀不死我的东西,只会让我变得更加强。更普遍的翻译是:凡不能毁灭我的,必使我强大。

杀不死我的终将使我强大原句是尼采说的:那些杀不死我的,必使我更强大。尼采认为痛苦与快乐是一对孪生兄弟,那些无法忍受极致痛苦的人终将感受不到极致的快乐,快乐的源泉来自于痛苦。

杀不死我的终将使我强大原句是什么?

1、杀不死我的终将使我强大原句如下:出自尼采,原句是:凡杀不死我的,会使我更强大。

2、所以现在我们常说的那句“杀不死我的终将使我强大”,和苏轼这首诗的诗意其实是一样的。

3、“凡是杀不死”的原句是“凡是杀不死我的,必将使我强大”。原文“Was mich nicht umbringt,macht mich strker”出自19世纪德国哲学家弗里德里希·尼采著作《偶像的黄昏》。

4、出自19世纪德国哲学家弗里德里希·尼采著作《偶像的黄昏》,原文“Was mich nicht umbringt, macht mich strker”意思是那些杀不死我的东西,只会让我变得更强大。

杀不死我的东西,只会让我变得更加强这句话出自哪里

“凡是杀不死”的原句是“凡是杀不死我的,必将使我强大”。原文“Was mich nicht umbringt,macht mich strker”出自19世纪德国哲学家弗里德里希·尼采著作《偶像的黄昏》。

出自19世纪德国哲学家弗里德里希·尼采著作《偶像的黄昏》,原文“Was mich nicht umbringt, macht mich strker”意思是那些杀不死我的东西,只会让我变得更强大。

出自尼采,原句是:凡杀不死我的,会使我更强大。 尼采考察历史发现,凡有大成就者,无不经历过常人所不能忍受之痛苦,尼采把这个理论比作爬山,越往山顶爬越累,人的呼吸也越困难,但山顶的风景却是最好。

原话出自哲学家尼采:任何杀不死我的东西都会使我更强大。

只会让我变得更强大上一句是杀不死我的东西。根据查询相关资料信息显示:出自尼采的《善恶的彼岸》,杀不死我的东西,只会让我变得更强大。

标签:沃顿湖人战绩

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~